当前位置: 上海都市网> 综合新闻> 正文

韩国身份证汉字使用限制

上海都市网(shanghaisq.com)都市新闻报道

1. 汉字使用的必要性

韩国身份证上之所以会有汉字的姓名,主要原因是出于实际需要。韩国的语言文字是一种表音文字,类似于汉语拼音,这种文字的特点是读音或写法都是相同的,因此在韩文中经常会出现同名同姓的情况。为了避免这种同名同姓的情况,韩国在身份证上标注了中文名。同一个读音的韩文,翻译过来的中文可以读音相同但写法不同,这样就能够更好地区分不同的个体。

2. 汉字使用的限制

尽管汉字在韩国身份证上的使用有其必要性,但也存在一些限制。首先,韩国政府在1948年颁布了《韩文专用法案》,禁止公开使用汉字,但在实际生活中,使用汉字的习惯一直没有停止。其次,韩国身份证上的汉字名并不是强制规定的,而是韩国民间的一种传统,大部分韩国人是按照谚文发音从字库里随便挑选的。此外,韩国身份证上的姓名通常是由韩文名和汉字名两部分组成的,韩文名通常写在前面,汉字名写在后面。

3. 汉字使用的现状

目前,韩国身份证上的汉字名仍然是必要的。由于韩语中的发音音素较多,使用汉字可以有效地避免同音异义的问题。例如,在韩国有一段重要的高铁,其混凝土枕木需要防水发泡的填充物,但施工方却用了吸水材料,导致155000根枕木龟裂。最后工程队发现,出错原因竟然是理解错了图纸,将“防水”错认为是“放水”。这个例子说明了没有汉字的标记,由于同音字之间产生了误解,可能会导致严重的后果。

总的来说,韩国身份证上的汉字名是出于实际需要而存在的,尽管存在一些限制,但它们在防止同名同姓方面发挥了重要作用。同时,随着时代的发展,韩国社会对汉字的认知也在发生变化,有些人开始重新审视汉字的价值。


供图:作者/或供稿单位授权

编辑:刘伟

版权声明:本网(平台)所刊载内容之知识产权为作者及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。新闻采访/投稿邮箱:975981118@.qq.com 优质稿件可推荐至采访团港澳网络媒体亦或杂志、报媒。

粤港澳华文媒体联合采访团成员名单

团长:

常建国(中华新闻社社长、西安市侨联副主席)

副团长:

王群(华人世界网总编辑、共工新闻社首席观察员) 黄光宇(澳门红刊杂志、出版社负责人)

成员:

梁玲(共工新闻社副社长、采访团秘书长)|蔡紫峰(资深华文媒体人)|熊宇(大众新闻报社社长)|骆闻(资深媒体人)|陈杰(共鸣新闻总编辑)|钮则坚(中国晨报社长兼发行人)|许衙评(西北建设杂志社总编辑)|周浩宇(中国晨报常务副社长兼总编辑)|许卫平(中国文旅传媒网总编辑)|赵韦(红星网络电视台台长)|李远方(资深华文媒体人)|刘伟(中视快报网负责人)|薛迅(曙光通讯社社长)|武跃先(澳门都市报总编辑)|雷挺(大湾区经济网总编辑)


上海都市网官网www.shanghaisq.com更多资讯....


阅读全文

 标签:综合新闻 财经新闻 健康新闻 文体新闻 上海新闻网